|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Aug 17, 2007 2:26 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Aug 17, 2007 9:25 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Aug 17, 2007 7:06 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Aug 17, 2007 9:17 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Aug 18, 2007 6:48 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Aug 18, 2007 9:11 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Aug 19, 2007 7:56 am
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b1_p.gif) |
This is definitely an outmoded rule. It's an "invented rule". Basically, grammarians of a certain period (not sure which) were distraught at how far English was removed, grammatically, from Latin (very little conjugation, no declension, etc.). In Latin, infinitives are all one word: ambulare means "to walk", dormire, "to sleep", and so on. It's impossible to split up one word, therefor, to make English more like Latin, thou shalt not split thine infinitives! It's a silly rule, and one that we need by no means follow.
But "To boldly go where no man has gone before" is not a sentence. An infinitive, split or unsplit cannot function as the main verb of a sentence.
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Aug 19, 2007 9:25 am
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
Amphion This is definitely an outmoded rule. It's an "invented rule". Basically, grammarians of a certain period (not sure which) were distraught at how far English was removed, grammatically, from Latin (very little conjugation, no declension, etc.). In Latin, infinitives are all one word: ambulare means "to walk", dormire, "to sleep", and so on. It's impossible to split up one word, therefor, to make English more like Latin, thou shalt not split thine infinitives! It's a silly rule, and one that we need by no means follow.
I thought that might be the case, but I wasn't sure.
Also, regarding the comments on the particular phrase I chose-- I'm aware that it's grammatically imperfect when taken out of context, but I cited that one in particular because it's the first example that jumped to mind, having at one point in time been the center of debate on the matter of split infinitives.
In context: "Space: The final frontier. These are the voyages of the Starship Enterprise. Its 5 year mission [[implied: is]]: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before."
That's why it was the underlined segment in particular that I was addressing, not the grammatical imperfections present beside it.
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b3_p.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 21, 2007 10:56 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Sep 03, 2007 8:59 am
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
Vakruz Amphion This is definitely an outmoded rule. It's an "invented rule". Basically, grammarians of a certain period (not sure which) were distraught at how far English was removed, grammatically, from Latin (very little conjugation, no declension, etc.). In Latin, infinitives are all one word: ambulare means "to walk", dormire, "to sleep", and so on. It's impossible to split up one word, therefor, to make English more like Latin, thou shalt not split thine infinitives! It's a silly rule, and one that we need by no means follow. I thought that might be the case, but I wasn't sure. Also, regarding the comments on the particular phrase I chose-- I'm aware that it's grammatically imperfect when taken out of context, but I cited that one in particular because it's the first example that jumped to mind, having at one point in time been the center of debate on the matter of split infinitives. In context: "Space: The final frontier. These are the voyages of the Starship Enterprise. Its 5 year mission [[implied: is]]: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before." That's why it was the underlined segment in particular that I was addressing, not the grammatical imperfections present beside it.
Exactly. In context, it's fine enough. Take it out and it's not a sentence all by itself, although it sounds fine.
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b3_p.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 08, 2007 9:45 pm
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b1_p.gif) |
Amphion This is definitely an outmoded rule. It's an "invented rule". Basically, grammarians of a certain period (not sure which) were distraught at how far English was removed, grammatically, from Latin (very little conjugation, no declension, etc.). In Latin, infinitives are all one word: ambulare means "to walk", dormire, "to sleep", and so on. It's impossible to split up one word, therefor, to make English more like Latin, thou shalt not split thine infinitives! It's a silly rule, and one that we need by no means follow. But "To boldly go where no man has gone before" is not a sentence. An infinitive, split or unsplit cannot function as the main verb of a sentence. Yeah.
I have e a little sheet that says "'To boldly go' splits the infinitive 'to go' with the adverb 'boldly.' The reason split infinitives were originally considered bad grammar is that in Latin the infinitive (ire: to go) is a single word and cannot be splt *ire audacter: to go boldly). There is no other reason."
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 13, 2007 7:08 am
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
Doppelgaanger Amphion This is definitely an outmoded rule. It's an "invented rule". Basically, grammarians of a certain period (not sure which) were distraught at how far English was removed, grammatically, from Latin (very little conjugation, no declension, etc.). In Latin, infinitives are all one word: ambulare means "to walk", dormire, "to sleep", and so on. It's impossible to split up one word, therefor, to make English more like Latin, thou shalt not split thine infinitives! It's a silly rule, and one that we need by no means follow. But "To boldly go where no man has gone before" is not a sentence. An infinitive, split or unsplit cannot function as the main verb of a sentence. Yeah. I have e a little sheet that says "'To boldly go' splits the infinitive 'to go' with the adverb 'boldly.' The reason split infinitives were originally considered bad grammar is that in Latin the infinitive (ire: to go) is a single word and cannot be splt *ire audacter: to go boldly). There is no other reason."
Isn't that the point of the earlier arguement. Just because something cannot be split in latin (such as the examples already cited), should not mean that it cannot be in another language.
In general, I would agree with most of what has been said. I would approach the matter case-by-case, and decide based on whats best for the specific example at hand.
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b3_p.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|