|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Nov 06, 2007 11:27 am
I got this email from my mom and it's pretty bad. It's almost like spoken text talk.
I can certainly relate to this type of conversation! It seems it is the norm these days. By the time you read through this YOU WILL UNDERSTAND "TENJOOBERRYMUDS!!" In order to continue getting-by in America (our home land), we all need to learn the NEW English language! Practice by reading the following conversation until you are able to understand the term 'TENJOOBERRYMUDS'. With a little patience, you'll be able to fit right in with the growing trend!! Now, here goes..
The following is a telephone exchange between a hotel guest and room-service: Room Service (RS): 'Morrin. Roon sirbees.' Guest (G): 'Sorry, I thought I dialed room-service.' RS: ' Rye . Roon sirbees...morrin! Joowish to oddor sunteen???' G: 'Uh..... Yes, I'd like to order bacon and eggs.' RS: 'Ow July den?' G: '.....What??' RS: 'Ow July den?!?... pryed, boyud, poochd?' G: 'Oh, the eggs! How do I like them? Sorry... scrambled, please.' RS: 'Ow July dee baykem? Crease?' G: 'Crisp will be fine.' RS: 'Hokay. An Sahn toes?' G: 'What?' RS: 'An toes. July Sahn toes?' G: 'I... don't think so' RS: 'No? Judo wan sahn toes???' G: 'I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn toes' means.' RS: 'Toes! Toes!....Why Joo don Juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder ? G: 'Oh, English muffin!!! I've got it! You were saying 'toast'...Fine...Yes, an English muffin will be fine.' RS: 'We bodder?' G: 'No, just put the bodder on the side.' RS: 'Wad??' G: 'I mean butter... just put the butter on the side.' RS: 'Copy?' G: 'Excuse me?' RS: 'Copy...tea...meel?' G: 'Yes. Coffee, please... and that's everything.' RS: 'One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin, we bodder on sigh and copy..rye ??' G: 'Whatever you say.' RS: 'Tenjooberrymuds.' G: 'You're welcome.' Welcome to America !
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 04, 2007 8:41 pm
There is no words to describe the feeling of picturing being in a situation like that. * sighs deeply* I felt really bad for the guest having to translate what room service was trying to say.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Dec 05, 2007 1:17 pm
As I have been living in an area where mostly Spanish is spoken, and I help out students whose first language is not English, I understood more or less what was being said, and could even hear someone speaking like that in my head.
What I found sad was the fact this was a forward that's being spread and mocking those who have a difficult time with English. stare Then again, I tend to over anaylze at times, so meh.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 06, 2008 7:47 am
BOOT TO THE HEAD! If you didn't get that comment, click here.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 09, 2008 4:53 am
Okay, I get that English is obviously not the room service person's first language, but it is difficult to translate. Of course, unfortunately my accent (slightly Southern) tends to throw not native speakers for a loop. Those telemarketers from India hate talking to me, because I tend to have more of an accent when someone else has an accent so I end up pouring on my Southern accent unintentionally.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri May 15, 2009 4:03 pm
Oh, dear God, that was the funniest thing I have ever read!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|