- Title: かわいいでしょう。
- Artist: Ulto Leif
- Description: シンプルなデザインで、かわいいものをつくりたかった。どうぞよろしくおねがいします。へ_へ
- Date: 03/16/2009
- Tags: cute foxes
- Report Post
Comments (7 Comments)
- Enchanting Destiny - 06/10/2009
- you all are a bunch of dummys >.>; the contest wasn't translate into english... it was rate the avi itself >.>; and it's not lacking anything i think and the pops of pink are cute.... they give it a lil burst of color i think ._.
- Report As Spam
- Ulto Leif - 03/29/2009
-
Interesting translations. MS word lacks very much.
Closest is Kael, but that is sense, because I know him.
And FreindlyLight is sexist. - Report As Spam
- Sombre Alchemy - 03/27/2009
-
i translated it using microsoft word. here is what it says:
Title: It is lovely, probably will be.
Artist: Ulto Leif
Description: When with simple design, you want to make lovely ones.We ask how do you do.To _To
- Report As Spam
- Sombre Alchemy - 03/27/2009
-
personaly, the avi is cute, but...
the pink flower and the blush is more of a girl thing. another, pink does NOT go with white, yellow, and/or blue. it needs a bit more things to add to it, SMALL things so it does not look cluttered. i'll give a 3/5 - Report As Spam
- Fluffy Bird - 03/27/2009
-
Translation,
Title: It is lovely, probably will be.
Description: When with simple design, you want to make lovely ones.We ask how do you do.To to ^_^ - Report As Spam
- Kael Hyouko - 03/27/2009
-
Um... Let's see...
Title: "Isn't it cute?"
Desc: "with a simple design, (I) wanted to create a cute thing" (subject is implied)
And then:
どうぞよろしくおねがいします --Stock phrase for "nice to meet you", though I think the lit. translation is either something like "please be gentle" or "I'm in your care"... or something. I forget. But I think it's probably being used closer to it's original meaning here, maybe? - Report As Spam
- Buai - 03/24/2009
-
Um I am at odds too.
Title : "I'm Pretty" or maybe "You're Pretty"
Description : "A simple design, to create a cute look.
Thank you Please" - Report As Spam